Transcription par A. Goethals
Testament de Waudru de Biévène veuve George Dessuslemoustier
Mons 14 septembre 1556
(Archives de l’Etat à Mons, microfilm MH 16)
14 7bre 1556
[1] Au Nom du père, du filz et du Sainct esperit ; Amen - Nous Michiel Daneau, Georges Sandrart filz et Nicolas de Templou[...
[2] Savoir faisons à tous que pardevant nous qui pour ce y fumes espécialement appelléz com(m)e hom(m)es de fiefz à la comté de Hayñn(aut) et court de Mons ~ Comparu
[3] personnellement demiselle Wauldrut de Bievene, vefve de feu George Dessuslemoustier, demorante en la ville de Mons /. Et làendroit, Icelle Wauldru
[4] estant en son bon sens, vray mémoire et entendement / se ramembrant [*1] qu’il n’est chose plus certaine après Dieu ñ(ot)re créateur que la mort naturelle debvoir
[5] recevoir par toutte créature humaine ; Ne chose moins sceure que l’heure d’icelle /. Aussi que nul ne doit morir intestat /. Pourtant voeillant par
[6] elle persévérer à vie et à mort com(m)e bonne fille de saincte églize / En rappellant tous testamens que au paravant elle povoit avoir fait /. Fist,
[7] devisa, passa et ordonna en ñ(ot)re d(i)te p(rése)ñce son testament et ordonnance de volunté daraine [*], tant d’elle meisme, com(m)e de tous les biens meubles et cattelz que
[8] ñ(ot)re Sr Dieu, par sa grâce, luy avoit en ce mortel siècle prestéz et envoyéz par la forme et manière que cy après s’enss(ui)t /. Premiers, lad(i)te testatresse
[9] rendy et recom(m)anda son âme à Dieu, ñ(ot)re créateur /. Pryant que quant elle partira de son corps, recevoir la voeille en sa saincte gloire avecq ses benoitz
[10] esleuz ~ Item rendy son corps à la terre dont venut estoit pour payer le dev(oi)r de nature /. Eslisant sa sépulture et terre saincte pour iceluy, sond(it) corps
[11] mettre et ensépulturer en la chimentier de l’égl(is)e sainct Germain, scituée en lad(ite) ville de Mons, dont elle estoit parochyenne ~ Item veult et ordonna que,
[12] en lad(i)te église de sainct Germain, son principal service et obsècq(ue) soit fait et célébrét honnestement, au moyen estat, le plustost enss(uivan)t son trespas advenu que
[13] bonnement faire se polr(oit), le tout à la discrétion de ses exécuteurs cy après noméz /~ Item ordonna lad(i)te testatresse que, le prochain mardy enss(uivan)t
[14] sondit trespas, l’y soient dittes et célébrées en lad(ite) égl(is)e St Germain, syx messes à basse voix - Sicom(m)e les chincq de la passion n(ot)re Sr Jhucrist et la syxysme
[15] de la Résurection /~ Item leissa et ordonna lad(i)te testatresse à l’ouvraige delad(ite) égl(is)e sainct Germain, dyx solz tourñ(ois) /~ Ite(m) à la messe ñ(ot)re Dame en icelled(ite)
[16] église, dyx solz ~ à la messe du Sainct Sacrement aussi en icelled(ite) égl(is)e, cincq solz / Item à l’égl(is)e des freremineurs, dyx solz tourñ(ois) /~ à la chappelle de la
[17] conception, scituée illec, cincq solz - Item à la maison des chartriers de ceste ville de Mons, dyx solz ~ Et à l’hospital sainct Nicolas aussi dyx solz tourñ(ois) /~
[18] Touttes ces parties pour une fois payer /~ Item veult et ordonna lad(i)te Wauldrut de Biévène, testatresse, que ses plus apparans biens qui d’elle
[19] demeur(oient) après sond(it) trespas advenut - Touttes ses léalles debtes fuissent et soient satisfaictes et payées et ses tords fais renduz saulcuns en y avoit si ayant qu’il
[20] appar(oit) à sesd(its) exécuteurs ~ Item leissa et ordonna lad(i)te testatresse d’ayant part à Jehenne Dessuslemoustier, sa fille, espeuze à Jehan Becque[reau ?]
[21] ung chappelet de coral ayant enseignes d’argent dorét et ung agnus dei d’argent y pendant /~ pour l'y délivrer prestement le trespas d’elle testatresse advenu
[22] Item ordonne encorre ladte testatresse à ladte Jehenne, sa fille / Soissante solz tourñ(ois) l’an pris en une l(ett)re de pention montant huyt livres p(ar) an
[23] deue et obligié par Toussains Dostrenay, soyeur daix, demorant à la Longheville / partant pour le sourplus contre Jehan Dessuslemoustier, son frère, filz
[24] de lad(i)te testatresse, pour par ch(ac)uñ d’eulx joyr & possesser des montes d’icelle pention durant le cours des vies dénomées esd(ites) l(ett)res / Avecq de telz
[25] arréraiges qui polroient estre deuz au jour du trespas d’elle testatresse /~ Et tout le sourcroix de résidu des biens qui demeuront d’elle, lad(i)te
[26] testatresse, après les ordonnances en debtes pleinement satisfaictes et acomplies /~ Icelled(i)te testatresse veult et ordonne que le tout soit
[27] vendu par sesd(its) exécuteurs /~ Et que les deniers veñ(ant) du vendaige soient et appertiennent, /. Sicom(m)e ung tierch, audit
[28] Jehan Dessuslemoustier /~ Ite(m) ung aultre tierch à ladte Jehenne Dessuslemoustier, frère & soere / ou àlleurs enffans / le cas adven(ant) qu’ilz fuissent
[29] trespasséz ~ Et l’autre tierch aux enffans demoréz de feu Bertrand Dessuslemoustier, nepveulx de lad(ite) testatresse, autant à l’ung com(m)e à l’aultre
[30] (en telle ?) portion Pour à ch(ac)uñ d’iceulx enffans délivréz sa part par lesd(its) exécuteurs affa[ir ?] que besoing et nécessité leur s(us)d(it) et que bon sembler(oit)
[31] (............vez ?) Le tout à leur bonne discrétion ~/ Pour lesquelles ordonnances de testament acomplir entièrement /~ Ladte demis(elle) Wauldru
[32] (................. ?) testatresse /~ En aprins et esleu à exécuteurs et testamenteurs d’icelluy son p(rése)ñt testament et ordonnañ(ce) de volunté daraine - des
[33] (................. ?) bons amys /~ Maistre Claude Ghossuin, pbre, Jehan Wery et le dessusd(it) Jehan Dessuslemouster son filz ~ Ausquelz elle ordonne pour
[34] (donner à ?) ch(ac)uñ douze solz tourñ(ois) / Et à Nicolas de Templou, clercq dud(it) testament, aussi douze solz tourñ(ois) /~ Pryant et requérant que
[35] (..... obliger ?) de sond(it) testament Ilz volzissent emprenre du tout aux coustz et fraix des biens d’elle lad(ite) testatresse /~ Entendu
[36] (...................?) s(es)d(its) exécuteurs ne pooit entendre à l'exéction d'icelluy que les deux y peussent besougnier com(m)e les troix /~ Aussy ce luy ou
[37] (............. d’ ?)iceulx exécuteurs ne volloient emprenre et chergé d’icelluy testament (en/ou ?) terminoient vie par mort en ait iceluy acomply
[38] (.......my ou ?) ceulx qui emprins l’aver(oit) et demeur(oit) vivant en pevist ou puissent reprenre et subroghier ung ou pluiseurs en lieu d(i)ts
[39] (.......touttefois/soit et ?) trespassez / ~ Lesquelz reprins et subroghiez ayent en tout le faix et exécution d’iceluy testament ottel pooir com(m)e f(air)e dénom(m)é
[40] (................u ?) estoient en ces p(rése)ñtes l(ett)res et ainsi toutteffois que led(it) cas escher(oit) /~ Pour par sesd(its) exécuteurs eulx traire par moyen de justice
[41] (..............? ) autrement aux biens de lad(i)te testatresse / ainsi que mieulx leur plair(oit) jusques à l’acomplissement et furnissement d’icelluy testament
[42] (..... de ?) chose qu’ilz en fachent com(m)ent que soit ilz ne s(oient remi/revu)z ne constrains en faire compte ne renseignement par (cler ou ?) quel juge
[43] (ne per)sonne que soit se bon ne leur samble /~ Au sourplus avoit lad(i)te testatresse retenu pour des ordonnances d’iceluy testament
[44] Sicom(m)e chambgier, diminuer et rappeller, se bon l’y samble, / en tout ou partie /~ Voeillant que tout ce q(ue) en appar(oit) estoi fait ou muét,
[45] par l(ett)res séellées & passées pardevant hom(m)es de fief de la court de Mons par cédulle, une ou pluiseurs, escripte ou sigñ(ée) de sa main Infrxe...es
[46] ou non, parmy ces p(rése)ñtes ou autrement deuement ser(oit) tenu & vaille com(m)e se contenu estoit en ces p(rése)ñtes l(ett)res /~ Lequel testament en cas
[47] qu’il n’y ait rappel ou mutation, soit et demeure en valeur, Com(m)e vray testament et ordonnance de volunté daraine /~ Et se ainsi ne
[48] pooit ou devoit valloir - que il demeure ferme par touttes les meilleurs voyes que possible ser(oient) /~ ~ Et quant à tout ce que dessus est / dit
[49] Tenir et acomplir, de point empoint, lad(i)te demiselle Wauldrut de Biévène, testatresse, en avoit et a obligiét, bien et souffissanment,
[50] Pardevers sesd(its) exécuteurs et testamenteurs et le porteur de ces p(rése)ñtes l(ett)res /~ Elle meisme, ses hoirs, successeurs et remanñ(ants) / tous ses biens et
[51] les biens de sesd(its) hoirs, successeurs et remanñ(ants) ~ Meubles et inmeubles, p(rése)ñs et advenir, partout où que ils soient et polrons estre, sceux et
[52] trouvéz ~ En tesmoing desquelles choses susdittes, Nous, lesd(its) hom(m)es de fiefz en advons ces p(rése)ñtes l(et)res séellées de noz seaulx /~ Che
Commentaires :
Ce document - dont le microfilm ne montre malheureusement pas la ou les dernière lignes – semble avoir été oublié par les auteurs.
Vocabulaire :
[*1] « se ramembrant » cf. l’anglais ‘to remember’ = se souvenir, se remémorer.
[*2] « daraine » : wallon pour ‘dernière’.