Transcription par A. Goethals

Testament de Waudru de Biévène veuve George Dessuslemoustier

Mons 14 septembre 1556

(Archives de l’Etat à Mons, microfilm MH 16)


                                                                                              14 7bre 1556

[1] Au Nom du père, du filz et du Sainct esperit ; Amen   -  Nous Michiel Daneau, Georges Sandrart filz et Nicolas de  Templou[...

[2] Savoir faisons à tous que pardevant nous qui pour ce y fumes espécialement appelléz com(m)e hom(m)es de fiefz à la comté de Hayñn(aut) et court de Mons  ~  Comparu

[3] personnellement demiselle Wauldrut de Bievene, vefve de feu George Dessuslemoustier, demorante en la ville de Mons  /.  Et làendroit, Icelle Wauldru

[4] estant en son bon sens, vray mémoire et entendement / se ramembrant [*1] qu’il n’est chose plus certaine après Dieu ñ(ot)re créateur que la mort naturelle debvoir

[5] recevoir par toutte créature humaine ; Ne chose moins sceure que l’heure d’icelle  /.  Aussi que nul ne doit morir intestat  /.  Pourtant voeillant par

[6] elle persévérer à vie et à mort com(m)e bonne fille de saincte églize  /  En rappellant tous testamens que au paravant elle povoit avoir fait  /.  Fist,

[7] devisa, passa et ordonna en ñ(ot)re d(i)te p(rése)ñce son testament et ordonnance de volunté daraine [*], tant d’elle meisme, com(m)e de tous les biens meubles et cattelz que

[8] ñ(ot)re Sr Dieu, par sa grâce, luy avoit en ce mortel siècle prestéz et envoyéz par la forme et manière que cy après s’enss(ui)t  /.  Premiers, lad(i)te testatresse

[9] rendy et recom(m)anda son âme à Dieu, ñ(ot)re créateur  /.  Pryant que quant elle partira de son corps, recevoir la voeille en sa saincte gloire avecq ses benoitz

[10] esleuz  ~  Item rendy son corps à la terre dont venut estoit pour payer le dev(oi)r de nature  /.  Eslisant sa sépulture et terre saincte pour iceluy, sond(it) corps

[11] mettre et ensépulturer en la chimentier de l’égl(is)e sainct Germain, scituée en lad(ite) ville de Mons, dont elle estoit parochyenne  ~  Item veult et ordonna que,

[12] en lad(i)te église de sainct Germain, son principal service et obsècq(ue) soit fait et célébrét honnestement, au moyen estat, le plustost enss(uivan)t son trespas advenu que

[13] bonnement faire se polr(oit), le tout à la discrétion de ses exécuteurs cy après noméz   /~  Item ordonna lad(i)te testatresse que, le prochain mardy enss(uivan)t

[14] sondit trespas, l’y soient dittes et célébrées en lad(ite) égl(is)e St Germain, syx messes à basse voix  - Sicom(m)e les chincq de la passion n(ot)re Sr Jhucrist et la syxysme

[15] de la Résurection   /~  Item leissa et ordonna lad(i)te testatresse à l’ouvraige delad(ite) égl(is)e sainct Germain, dyx solz tourñ(ois)  /~  Ite(m) à la messe ñ(ot)re Dame en icelled(ite)

[16] église, dyx solz  ~  à la messe du Sainct Sacrement aussi en icelled(ite) égl(is)e, cincq solz  /  Item à l’égl(is)e des freremineurs, dyx solz tourñ(ois)  /~  à la chappelle de la

[17] conception, scituée illec, cincq solz  -  Item à la maison des chartriers de ceste ville de Mons, dyx solz  ~  Et à l’hospital sainct Nicolas aussi dyx solz tourñ(ois)  /~

[18] Touttes ces parties pour une fois payer  /~   Item veult et ordonna lad(i)te Wauldrut de Biévène, testatresse, que ses plus apparans biens qui d’elle

[19] demeur(oient) après sond(it) trespas advenut -  Touttes ses léalles debtes fuissent et soient satisfaictes et payées et ses tords fais renduz saulcuns en y avoit si ayant qu’il

[20] appar(oit) à sesd(its) exécuteurs  ~  Item leissa et ordonna lad(i)te testatresse d’ayant part à Jehenne Dessuslemoustier, sa fille, espeuze à Jehan Becque[reau ?]

[21] ung chappelet de coral ayant enseignes d’argent dorét et ung agnus dei d’argent y pendant  /~  pour l'y délivrer prestement le trespas d’elle testatresse advenu

[22] Item ordonne encorre ladte testatresse à ladte Jehenne, sa fille /  Soissante solz tourñ(ois) l’an pris en une l(ett)re de pention montant huyt livres p(ar) an

[23] deue et obligié par Toussains Dostrenay, soyeur daix, demorant à la Longheville  /  partant pour le sourplus contre Jehan Dessuslemoustier, son frère, filz

[24] de lad(i)te testatresse, pour par ch(ac)uñ d’eulx joyr & possesser des montes d’icelle pention durant le cours des vies dénomées esd(ites) l(ett)res /  Avecq de telz

[25] arréraiges qui polroient estre deuz au jour du trespas d’elle testatresse /~   Et tout le sourcroix de résidu des biens qui demeuront d’elle, lad(i)te

[26] testatresse, après les ordonnances en debtes pleinement satisfaictes et acomplies  /~  Icelled(i)te testatresse veult et ordonne que le tout soit

[27] vendu par sesd(its) exécuteurs  /~  Et que les deniers veñ(ant) du vendaige soient et appertiennent, /.  Sicom(m)e ung tierch, audit

[28] Jehan Dessuslemoustier /~  Ite(m) ung aultre tierch à ladte Jehenne Dessuslemoustier, frère & soere / ou àlleurs enffans  / le cas adven(ant) qu’ilz fuissent

[29] trespasséz    ~  Et l’autre tierch aux enffans demoréz de feu Bertrand Dessuslemoustier, nepveulx de lad(ite) testatresse, autant à l’ung com(m)e à l’aultre

[30] (en telle ?) portion  Pour à ch(ac)uñ d’iceulx enffans délivréz sa part par lesd(its) exécuteurs affa[ir ?] que besoing et nécessité leur s(us)d(it) et que bon sembler(oit)

[31] (............vez ?) Le tout à leur bonne discrétion  ~/  Pour lesquelles ordonnances de testament acomplir entièrement  /~  Ladte demis(elle) Wauldru

[32] (................. ?) testatresse /~  En aprins et esleu à exécuteurs et testamenteurs d’icelluy son p(rése)ñt testament et ordonnañ(ce) de volunté daraine - des

[33] (................. ?) bons amys  /~  Maistre Claude Ghossuin, pbre,  Jehan Wery et le dessusd(it) Jehan Dessuslemouster son filz  ~  Ausquelz elle ordonne pour

[34] (donner à ?) ch(ac)uñ douze solz tourñ(ois)  / Et à Nicolas de Templou,  clercq dud(it) testament, aussi douze solz tourñ(ois) /~  Pryant et requérant que

[35] (..... obliger ?) de sond(it) testament  Ilz volzissent emprenre du tout aux coustz et fraix des biens d’elle lad(ite) testatresse  /~  Entendu

[36] (...................?) s(es)d(its) exécuteurs ne pooit entendre à l'exéction d'icelluy que les deux y peussent besougnier com(m)e les troix  /~  Aussy ce luy ou

[37] (............. d’ ?)iceulx exécuteurs ne volloient emprenre et chergé d’icelluy testament (en/ou ?) terminoient vie par mort en ait iceluy acomply

[38] (.......my ou ?) ceulx qui emprins l’aver(oit) et demeur(oit) vivant en pevist ou puissent reprenre et subroghier ung ou pluiseurs en lieu d(i)ts

[39] (.......touttefois/soit et ?) trespassez  / ~  Lesquelz reprins et subroghiez ayent en tout le faix et exécution d’iceluy testament ottel pooir com(m)e f(air)e dénom(m)é

[40] (................u ?) estoient en ces p(rése)ñtes l(ett)res et ainsi toutteffois que led(it) cas escher(oit)  /~   Pour par sesd(its) exécuteurs eulx traire par moyen de justice

[41] (..............? ) autrement aux biens de lad(i)te testatresse / ainsi que mieulx leur plair(oit) jusques à l’acomplissement et furnissement d’icelluy testament

[42] (..... de ?) chose qu’ilz en fachent com(m)ent que soit  ilz ne s(oient remi/revu)z ne constrains en faire compte ne renseignement  par (cler ou ?) quel juge

[43] (ne per)sonne que soit se bon ne leur samble  /~  Au sourplus avoit lad(i)te testatresse retenu pour des ordonnances d’iceluy testament

[44] Sicom(m)e chambgier, diminuer et rappeller, se bon l’y samble, /  en tout ou partie   /~  Voeillant que tout ce q(ue) en appar(oit) estoi fait ou muét,

[45] par l(ett)res séellées & passées pardevant hom(m)es de fief de la court de Mons par cédulle, une ou pluiseurs, escripte ou sigñ(ée) de sa main Infrxe...es

[46] ou non, parmy ces p(rése)ñtes ou autrement deuement ser(oit) tenu & vaille com(m)e se contenu estoit en ces p(rése)ñtes l(ett)res  /~  Lequel testament en cas

[47] qu’il n’y ait rappel ou mutation, soit et demeure en valeur,  Com(m)e vray testament et ordonnance de volunté daraine /~  Et se ainsi ne

[48] pooit ou devoit valloir -  que il demeure ferme par touttes les meilleurs voyes que possible ser(oient)    /~  ~   Et quant à tout ce que dessus est / dit

[49] Tenir et acomplir, de point empoint, lad(i)te demiselle Wauldrut de Biévène, testatresse, en avoit et a obligiét, bien et souffissanment,

[50] Pardevers sesd(its) exécuteurs et testamenteurs et le porteur de ces p(rése)ñtes l(ett)res   /~   Elle meisme, ses hoirs, successeurs et remanñ(ants) / tous ses biens et

[51] les biens de sesd(its) hoirs, successeurs et remanñ(ants) ~  Meubles et inmeubles, p(rése)ñs et advenir, partout où que ils soient et polrons estre, sceux et

[52] trouvéz  ~  En tesmoing desquelles choses susdittes, Nous, lesd(its) hom(m)es de fiefz en advons ces p(rése)ñtes l(et)res séellées de noz seaulx   /~  Che


Commentaires :

Ce document - dont le microfilm ne montre malheureusement pas la ou les dernière lignes – semble avoir été oublié par les auteurs.


Vocabulaire :

[*1] « se ramembrant »  cf. l’anglais ‘to remember’ = se souvenir, se remémorer.

[*2] « daraine » : wallon pour ‘dernière’.